Minha conta
    30 péssimas traduções de títulos de filmes no Brasil

    Traduzir um título para o português está longe de ser um trabalho fácil, mas tem gente que exagera... O AdoroCinema selecionou 30 traduções que não fizeram justiça aos filmes originais.

    Seguindo o que começamos com a matéria 30 traduções bizarras de títulos de séries de TV no Brasil, chegou a hora de explorar o universo das traduções de títulos dos filmes. Separamos nada menos que 30 produções que ganharam nomes bem diferentes dos originalmente pensados por seus criadores. Confira nossa lista completa e não deixe de participar através dos comentários. Queremos saber quais as piores traduções na sua opinião. Se achou que ficou faltando um filme, pode falar também!

    Títulos genéricos, pretensamente engraçados, subtítulos gigantescos e outros pra lá de redundantes. Tem opções para todos os gostos na nossa matéria.

    facebook Tweet
    Comentários
    Back to Top