Isso nunca aconteceu antes: Nesta nova sequência de uma franquia de 5,5 bilhões de dólares, só se fala um monte de bobagens durante 15 minutos!
Marco Rigobelli
Marco é tradutor e redator. Tem uma história pessoal com O Bebê de Rosemary, acha que 10 Coisas que Eu Odeio em Você é um dos maiores filmes já feitos e pode passar horas contando fatos aleatórios sobre O Senhor dos Anéis.

Com Minions & Monstros, o mais novo derivado da franquia de enorme sucesso Meu Malvado Favorito estreou e tem a sequência mais longa até hoje em que se fala exclusivamente o idioma dos Minions.

>

A franquia Meu Malvado Favorito, iniciada em 2010, é e continua sendo uma garantia absoluta de sucesso. Com quatro filmes da série principal até o momento e dois derivados sobre os adoráveis Minions, a marca arrecadou nada menos que 5,5 bilhões de dólares nas bilheterias mundiais. Não é de admirar que, com Minions & Monstros, o próximo capítulo já esteja em cartaz nos cinemas brasileiros.

E, com este longa, os criadores parecem apostar todas as fichas no quesito "loucura dos Minions". Conforme revelado pela revista Empire em uma reportagem exclusiva, a trupe amarela do caos passará 15 minutos seguidos falando em seu hilário idioma incompreensível (gromelô) em um trecho de Minions & Monstros, tornando-se apenas parcialmente compreensível para o público.

Isso nunca aconteceu nessas proporções na franquia. Mesmo no primeiro filme derivado, Minions, no qual conhecemos mais sobre o passado dos desajeitados ajudantes do protagonista de Meu Malvado Favorito, Gru, eles entram em contato com humanos de forma bastante rápida — sem contar que até o início sem humanos é acompanhado por uma narração em off.

Homenagem à era do cinema mudo

O fato de irem ainda mais longe em Minions & Monstros está, no entanto, intimamente ligado à ambientação do filme. De modo geral, tudo o que envolve os Minions é fortemente inspirado pelas estrelas da era do cinema mudo, como explicou à Empire o cocriador dos Minions e diretor de Minions & Monstros, Pierre Coffin (que, inclusive, também dubla as próprias criaturas).

E a mais nova aventura deles os transporta justamente para essa época. Assim, os pequenos encrenqueiros querem rodar um filme de monstros na Hollywood dos anos 1920 — e acabam invocando monstros reais para isso.

O fato de ser secundário o que exatamente eles dizem é ainda mais apropriado; afinal, no fim das contas, eles sempre encontram uma maneira de expressar o que querem dizer. Ou, como Pierre Coffin define: "O ponto principal é que você não os entende quando eles falam — e, mesmo assim, os entende".

facebook Tweet
Links relacionados