Notas dos Filmes
Meu AdoroCinema
    Brooklyn Nine-Nine: Episódio faz menção a Jair Bolsonaro
    Por Laysa Zanetti — 13 de mar. de 2019 às 11:56
    Atualizado 13 de mar. de 2019 às 16:14
    facebook Tweet

    Porém, apenas no Brasil.

    A dublagem brasileira de Brooklyn Nine-Nine virou pauta internacional.

    O episódio 4 da 5ª temporada da comédia de Dan GoorMike Schur foi exibido recentemente no canal TNT Séries, e chamou a atenção do público quando, na versão nacional, o personagem Charles Boyle (Joe Lo Truglio) faz uma referência ao presidente Jair Bolsonaro. A dublagem de "HalloVeen" o traz dizendo a frase "é melhor já ir se acostumando", e posteriormente utilizando o termo "minion", ambos em referência à política brasileira.

    Na versão original, Boyle utiliza o termo "tramp" para se referir a ele mesmo e aos colegas, o que foi entendido erroneamente como uma referência ao presidente norte-americano Donald Trump. Quando a dublagem brasileira veio à tona no Twitter, Goor respondeu a alguns fãs da sitcom afirmando que "eles estavam tentando chegar à origem da situação", e agradecendo ao perfil @UpdatesB99 por ter chamado a atenção ao fato. 

    Posteriormente, Goor retuitou uma mensagem de uma fã: "Gostaria de esclarecer com Dan Goor que no episódio original, 'The Tramps' não era uma referência a Trump, como algumas pessoas estão tentando argumentar para justificar esta dublagem horrível! Aquilo era um nome ruim simplesmente porque é de péssimo gosto chamar a si mesmo de 'tramp'." 

    Em resposta, a TNT escreveu: 

    "Pedimos desculpas pela dublagem realizada no episódio 5x04 de Brooklyn 99, em que as falas do personagem Boyle tomaram uma direção diferentes da versão original. A TNT solicitou a correção e estamos revisando todos materiais.

    Além disso, estamos comprometidos em reforçar o controle de qualidade das dublagens dos conteúdos exibidos em nosso canal e empenhados em entregar os futuros episódios com a tradução mais próxima da versão original."

    Confira, abaixo, as versões legendada e dublada da cena em questão.

    facebook Tweet
    Links relacionados
    Pela web
    Comentários
    • O Charada
      Exato, apesar de agora eu estar assistindo todas as séries legendadas (para treinar o inglês, apenas) Brooklyn 99 é a única série que ainda vejo dublada, justamente pela dublagem ser excelente
    • Rocco Silver
      Eu havia visto essa notícia há um tempão atrás, mas estou assistindo a 5ª temporada apenas agora, percebi que haviam corrigido a dublagem e por acaso me deparei com a notícia novamente.Respondi só pra fortalecer a ideia de que a dublagem brasileira é boa, a galera as vezes critica pra pagar de descolado.
    • O Charada
      Opa, respondeu meu comentário do início do ano hahahaha eu assisti esse episódio na netflix recentemente, e felizmente eles corrigiram a dublagem
    • Rocco Silver
      Também acho as adaptações muito boas, mas dessa vez deram uma bela bola fora.
    • Fael BC
      Mais uma prova de que legendado é sempre melhor, hahaha. Nada como ouvir um episódio com a voz original do personagem, sem contar que o processo de dublagem exige que em alguns momentos o áudio original seja reduzido, o que prejudica a qualidade do som para quem dá valor para isso.A única coisa que eu assisto dublado são desenhos, pois eles não possuem voz própria de qualquer jeito, a não ser que eu descubra que a dublagem original tinha muitas coisas que foram censuradas na dublagem brasileira.
    • claudio
      Pra ter ideia nessa serie da tnt trocaram o dublador de um dos personagens principais que dublar o julius na outra serie do cris não é a mesma voz. Então justo ter outro elenco de dublagem pra dubs com vozes oficiais de tais atores e atrizes .
    • O Charada
      A dublagem de Brooklin 99 é ótima, eu amo quando adaptam as piadas americanas para o público brasileiro, mas dessa vez forçaram a barra, realmente não tinha nada a ver usar esses termos na dublagem
    • Lucas Souza
      kkk só no Brasil mesmo... Para quem ainda discordava dos memes original/legendado/dublado tá aí a prova.
    • Binho Nogueira
      O pior de tudo isso é que, quem assiste dublado acaba acostumando com as vozes e estranha quando mudam, justamente o ideal é trocar a equipe de dublagem...
    • G3pp3t0
      Clickbait da porra. A chamada deveria ser: Dublagem de Brooklin99 faz menção...
    • Matheus
      Pnc do bolsonaro
    • Eder
      Bem que a Fox poderia seguir o exemplo da TNT e se desculpar pelo Homer cantar o hino do Flamengo na versão dublada.
    • Ademilson Bispo
      Mesma merda que fizeram na dublagem de Doctor Who...
    Mostrar comentários
    Back to Top